« あれっ? 一切れ多い。 | トップページ | 『日本人の知らない日本語』/蛇蔵&海野凪子 »
「これはマッコウクジラの骨格標本。」ってドイツ語日記に書きたくて辞書を引いた。そうしたら、標本が das Präparat って載っていた。2番目の意味に「標本」がくる。
プレパラート、プレパラート・・・。あぁ、顕微鏡に乗せてたアレってここからきてるのかぁ。今まで全然気づかなかったよ。洗うときドキドキするし、レンズで壊しそうになるし、プレパラートにはちっともいい思い出がない。
とにもかくにも、オクラが日本語じゃないって知ったときと同じくらいの衝撃を受けたのでありました。
投稿者 schokos 時刻 23:07 日記・コラム・つぶやき | 固定リンク
名前:
メールアドレス: (ウェブ上には掲載しません)
アドレス(URL):
この情報を登録する
コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。
内容:
この記事のトラックバックURL:http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/156998/30185182
この記事へのトラックバック一覧です: プレパラート。:
コメント